Origine : Pyrénées (Couserans)
Année de l'arrangement : 2001


 

Au nouste poumè (A notre pommier)

(ronde de neuf)*


  Au nouste poumè,
Que y abè nau poumos;
bis

Oh ! Que le bent la ha tremblé,
La pouméto, la pouméto,
Oh ! Que le bent la ha tremblé,
La pouméto del poumè.
etc.


Traduction

  A notre pommier,
Il y avait neuf pommes;
bis

Oh ! que le vent la fasse trembler,
La petite pomme, la petite pomme,
Oh ! que le vent la fasse trembler,
La petite pomme du pommier.


Source : Jean Poueigh - Chansons populaires des Pyrénées françaises, page 158

Les rondes de neuf sont ainsi nommées parce que l'indication du premier couplet porte toujours sur neuf objets ;
les versets suivants se bornent à répéter le texte initial en diminuant, chaque fois, le nombre d'une unité :
l'on descend donc successivement de neuf à un, mais le chiffre quatre se supprime souvent en raison de ses deux syllabes.
Les roundes de nau sont surtout nombreuses dans les régions gasconnes.