Origine : Pyrénées (Couserans)
Année de l'arrangement : 2001
Au nouste poumè (A notre pommier)
(ronde de neuf)*
Au nouste poumè, Que y abè nau poumos; |
bis |
Oh ! Que le bent la ha tremblé,
La pouméto, la pouméto,
Oh ! Que le bent la ha tremblé,
La pouméto del poumè.
etc.
Traduction
A notre pommier, Il y avait neuf pommes; |
bis |
Oh ! que le vent la fasse trembler,
La petite pomme, la petite pomme,
Oh ! que le vent la fasse trembler,
La petite pomme du pommier.
Source : Jean Poueigh - Chansons populaires des Pyrénées françaises, page 158
Les rondes de neuf sont ainsi nommées parce que l'indication du premier couplet porte toujours sur neuf objets ;
les versets suivants se bornent à répéter le texte initial en diminuant, chaque fois, le nombre d'une unité :
l'on descend donc successivement de neuf à un, mais le chiffre quatre se supprime souvent en raison de ses deux syllabes.
Les roundes de nau sont surtout nombreuses dans les régions gasconnes.